Liaison interpreting

I can accompany you as you travel in the Rennes region or further afield, in order to help you communicate with your foreign partners. The opportunities to talk in small groups and in several languages are many and varied, be they exhibition visits, trade negotiations with a customer or a supplier, business meetings or family gatherings. Liaison interpreting is ideal for such dynamic situations, because it preserves the flexibility and fluency of the oral exchanges.
In order not to miss anything during these exchanges, it is better to hire a professional than to take a chance. Liaison interpreting is a science that cannot be improvised. The liaison interpreter reproduces the dialogue, sentence by sentence or segment by segment, alternating both languages. He/she performs either consecutive or whispered interpreting, which is a complex intellectual exercise that requires meticulousness, precision, concentration and professionalism.
From a practical perspective, liaison interpreting requires no hardware (no headphones nor microphone, only a notebook, if required). This method is ideal in the case of onsite visits, exhibitions or trips since many different people can move while continuing to follow the thread of the discussion.

Professional ethics

As a professional interpreter, I always make sure that I meet the necessary conditions for producing high-quality work. I am committed to complying with the best professional practices, namely:
–    faithfulness: I translate the entire message and intent associated with it;
–    neutrality: I do not intervene in discussions and should not be attacked for rendering the views of others. My views are not reflected in my interpretation;
–    secrecy: I am bound by professional secrecy before, during and after my mission.

Advice – Compliance with deadlines – Confidentiality – Cost transparency – Creativity – Efficiency – Expertise – Involvement – Patience – Precision – Professionalism – Quality – Responsiveness

Do not hesitate to contact me for any interpreting request!

Citation of the month

Il y a dans le mot, dans le verbe, quelque chose de sacré qui nous défend d’en faire un jeu de hasard. Manier savamment une langue, c’est pratiquer une espèce de sorcellerie évocatoire.

Charles Baudelaire