Proofreading / Editing

I can proofread, edit and improve your texts, whether they were originally written in French or translated from another language. This external examination, which often occurs at the time of editing or layout, may bring to light an awkward style, grammatical or spelling errors, problems of syntax and punctuation, etc. This new check, which I think is essential for all documents intended for publication or printing, aims to deliver a perfect text, considered and rethought, polished, refined and absolutely flawless in order to reach the desired target and convey a clear message.

I am as confident with technical texts as I am with editorials and I can proofread all your professional documents, be they manuals, press releases, websites or any other kind of text.

I specialise in the following areas: technical, electronics, marketing, communication, media, editorial, correspondence, interviews, international business, sports & leisure, tourism, textiles, cosmetics, eyewear, agri-food, medical, watchmaking, cooking and websites.

I can translate all your Office documents, be they Word, Excel, PowerPoint or pdf, html and ttx and I use the computer-assisted translation software Trados 7.

Some recurring projects:

–    Marketing information
–    Sales brochures
–    Research reports
–    Descriptions of fashion items (men, women, accessories)
–    Catalogues
–    Technical instructions
–    Cosmetic and food packaging

 Professional ethics

I always make sure that I meet the necessary conditions for producing high-quality work. I am committed to complying with the best professional practices, namely:

–    proofreading only in my mother tongue or a language in which I am fluent and master with precision and ease;
–    gaining the necessary knowledge and skills related to the project’s particular field;
–    gathering information so that I fully understand and can render the documents that need to be edited;
–    maintaining and developing my professional knowledge and skills by undertaking continuing training;
–    refusing deadlines that cannot be met;
–    respecting the confidentiality of information brought to my attention before, during or after completion of my work.

Advice – Compliance with deadlines – Confidentiality – Cost transparency – Creativity – Efficiency – Expertise – Involvement – Patience – Precision – Professionalism – Quality – Responsiveness

Do not hesitate to contact me for any proofreading or editing request in French!

Citation of the month

Il y a dans le mot, dans le verbe, quelque chose de sacré qui nous défend d’en faire un jeu de hasard. Manier savamment une langue, c’est pratiquer une espèce de sorcellerie évocatoire.

Charles Baudelaire