Pour tous vos projets de traduction ou de révision dans des combinaisons de langues ou des thématiques qui ne sont pas les miennes, je vous conseillerai et vous aiguillerai vers des professionnels de confiance, tout en assurant moi-même la relecture et le suivi des questions éventuelles, de la phase du devis à l’étape de PAO. Qu’il s’agisse de langues européennes ou plus exotiques, mes années d’expérience dans le métier m’ont permis de tisser un réseau de relations solides et variées.
Je préparerai alors avec vous un cahier des charges précis pour vous offrir la qualité et l’efficacité auxquelles vous êtes habitué. Je serai aussi votre interlocuteur unique, pour une meilleure communication.
Je transcris également vos documents audio ou vidéo en français, ma langue maternelle. Il peut s’agir d’interviews, de vidéos institutionnelles, de films documentaires, de spots publicitaires, ou de tout autre fichier son dont vous aurez besoin en version écrite à des fins de traduction en espagnol, en anglais ou vers d’autres langues, de doublage, par exemple, ou pour les convertir en supports commerciaux ou de formation écrits. Les besoins en ce sens sont divers et variés.
Comme pour tout document écrit, concentration, rigueur et excellente maîtrise de sa langue maternelle sont de mise pour obtenir une transcription de qualité.
- Questionnaires médicaux
- Enquêtes mystère
- Reportages vidéo
- Appels téléphoniques
N’hésitez pas à me contacter pour toute demande de transcription ou de traduction, quelle que soit la langue ou le domaine d’activité !